Hola¡
Estuve analizando la frase y creo que el verbo "unshakably" que quiere decir firme o inquebrantable esta relacionado con "self confident" que es confianza en si mismo y no con "i am now" que es yo soy ahora.
Creo entonces que la afirmacion quedaria asi:
Ahora soy absolutamente, autoconfianza firme.
Quizas se vea raro pero ya se han usado afirmaciones asi como: "Yo soy abundancia", "Yo soy amor" etc. creo que eso es lo que hizo shannon y tambien la traduje asi tratando de conservar lo mas posible el significado original.
Estuve analizando la frase y creo que el verbo "unshakably" que quiere decir firme o inquebrantable esta relacionado con "self confident" que es confianza en si mismo y no con "i am now" que es yo soy ahora.
Creo entonces que la afirmacion quedaria asi:
Ahora soy absolutamente, autoconfianza firme.
Quizas se vea raro pero ya se han usado afirmaciones asi como: "Yo soy abundancia", "Yo soy amor" etc. creo que eso es lo que hizo shannon y tambien la traduje asi tratando de conservar lo mas posible el significado original.